逍遙遊 소요유 3

小知不及大知
소지불급대지
적게 아는 게 많이 아는 것 보다 못하다고,

小年不及大年
소년불급대년
단명하는게 오래사는 것보다 못하다고

奚以知其然也
해이지기연야
어찌 그리여기는가

朝菌不知晦朔
조균불지회삭
아침에 하루살이는 밤이오는 것을 알지 못하고

蟪蛄不知春秋
혜고불지춘추
혜고(메뚜기 여치과 동물)는 봄과 가을을 알지못하니

此小年也
차소년야
이들은 생이 짧다.

楚之南有冥靈者
초지남유명령자
초나라 남쪽에 있다는 귀신은

以五百歲爲春
이오백세위춘
오백년의 봄을

五百歲爲秋
오백세위추
오백년의 가을을 보냈을 터이다.

上古有大椿者
상고유대춘자
오래전 부터 있던 커다란 참죽나무는,

以八千歲爲春
이팔천세위춘
8천년동안 봄을

八千歲爲秋
팔천세위추
8천년동안 가을을 보냈을 터이다.

此大年也
차대년야
이들은 생이 길다.

而彭祖乃今以久特聞
이팽조내금이구특문
반면 팽조(767세가 되도록 늙지 않았다는 은나라 선인)같은 경우 특이한 옛 풍문일 뿐인데

衆人匹之
중인필지
사람들은 장수하는 것만 원하니

不亦悲乎
불역비호
이 또한 유감스럽지 않은가.

逍遙遊 소요유 3

逍遙遊 소요유 2

且夫水之積也不厚
차부수지적야불후
당최 물이 깊게 고여있지 않다면

則其負大舟也無方
칙기부대주야무방
큰배가 의지할 곳이 없는 법이다.

覆杯水於坳堂之上
복배수어요당지상
반면, 찻잔의 오목한 곳 위에 담긴 물 위에서는

則芥爲之舟
칙개위지주
작은 풀이 배가 될 수도 있는 법이다.

置杯焉則膠
치배언칙교
반대로 찻잔이 어지럽다면

水淺而舟大也
수천이주대야
물이 얕고 배가 크기 때문일 것이다.

風之積也不厚
풍지적야불후
바람이 충분히 쌓이지 않으면

則其負大翼也無力
칙기부대익야무력
큰 날개를 지탱할 힘이 없는 법이다.

故九萬里
고구만리
그러니 구만리를 솟구치려면

則風斯在下矣
칙풍사재하의
바람이 아래 충분히 있어야하지 않겠는가.

而後乃今培風
이후내금배풍
바람이 쌓였다면 그제야 바람을 타고

背負靑天而莫之夭閼者
배부청천이막지요알자
아무 거릴낄 것 없는 맑은 하늘 등에지고

而後乃今將圖南
이후내금장도남
남쪽으로 날아갈 수 있는 것이다.

蜩與學鳩笑之曰
조여학구소지왈
함께 공부한 매미와 비둘기가 기뻐하며 말하기를

我決起而飛
아결기이비
우린 결기있게 날아도

搶楡枋而止
창유방이지
박달나무나 느릅나무에 부딪히는 게 고작이었습니다.

時則不至而控於地而已矣
시칙불지이공어지이이의
그때 땅이 우리를 끌어당겨 멀리 날 수가 없으니

奚以之九萬里而南爲
해이지구만리이남위
어찌 구만리를 솟구칠 수 있을까 싶었습니다.

適莽蒼者
적망창자
들판에 나가려는 자

三飡而反
삼손이반
세끼만으로 부족하지 않을까

腹猶果然
복유과연
전전긍긍하니

適百里者
적백리자
백리를 가려는자

宿舂糧
숙용량
밤 지세워 식량을 찧어야하고

適千里者
적천리자
천리를 가려는자

三月聚糧
삼월취량
석달은 식량을 모으려한다는 걸

之二蟲又何知
지이충우하지
우리같은 미물이 어찌 알았겠습니까.

逍遙遊 소요유 2